solutions / multimedia translation services

Multimedia translation services for clear, accessible global content

Video, audio and on-screen content localised accurately and efficiently through workflows that combine human expertise with intelligent automation. We help you deliver multilingual multimedia that integrates seamlessly into your production, marketing and learning systems.

Trusted by global teams with their multimedia content

What makes a good audiovisual translation?

Ensure your videos feel seamless and engaging in every market, with perfectly timed subtitles and natural voiceovers.

Bad

Subtitles lag behind the speaker, so the text doesn’t match what viewers hear.

Good
Subtitle timing is synced with the speech so viewers always know which line belongs to which part of the audio.

Why it matters
Good timing anchors subtitles to the right moment in your content and keeps the narrative clear.

Read more

Why choose us

Strong multimedia localisation takes more than words. We combine AV production capability, skilled linguists and careful QA to deliver quality you can see and hear across every language – at scale.

Intelligent localisation designed around your workflows

  • We integrate localisation into your existing content, learning and production workflows
  • Adaptable and platform-agnostic processes that reduce operational complexity and support scalable global delivery
  • Project managers and technical specialists who work alongside your teams

Technical and production expertise across multimedia formats

  • Dedicated AV Centre of Excellence with teams in London and Barcelona
  • Expertise across video, audio, subtitling, captioning, voiceover and on-screen text localisation
  • Platform-agnostic knowledge across leading AV technologies (e.g. Azure, ElevenLabs, Narekeet, CaptionHub, Syncwords)

Fast Turnaround

  • Technology powered efficiency
  • Rush services available when you need them

Human refinement at every stage

  • Specialists who understand scripts, timing, file formats and platform requirements
  • Editing, QA, cultural checks and UX reviews for natural, audience-ready content
  • Decisions guided by what works for each format, market and message

Ready-to-publish multimedia localisation that supports your global content strategy

  • Adaptation that ensures your content is clear, usable and appropriate for each local audience
  • Delivery in the formats your platforms and production teams require, ready for immediate use
  • Collaborative approach built on partnership, transparency and clear communication

Localisation support designed to help you scale content delivery and engage global audiences effectively

What Our Clients Say

Job Title
Company Name

quote + ending quotation mark missing

technology

We translate any file format

  • Video files (MP4, MOV, AVI, MKV)

  • Audio files (WAV, MP3, AIFF)

  • Subtitle and caption files (SRT, VTT, SBV, STL)

  • Scripts and documents (DOCX, PDF, XLSX, TXT)

  • E-learning and authoring tools (Articulate Storyline, Rise 360, Captivate)

  • Editing and Production tools (Adobe Premiere Pro, After Effects, Final Cut Pro)

technology

We translate any file format

  • Microsoft Office

    Word, PowerPoint, Excel

  • Design files

    InDesign, Illustrator, PDFs

  • Web & structured formats

    HTML, XML

  • Multimedia & e-learning

    MP4, MOV, WAV, MP3, SCORM, XLF, XFlash, Articulate Storyline, Rise, Captivate

  • Scans & hard copies

    Scanned PDFs, image-based documents

How do we translate your audio visual files?

Every video, audio track and visual element has a rhythm. Our process keeps that rhythm intact as your content moves across languages.

Step 1 Share your files and requirements

Step 1 Share your files and requirements

 

Send us your files, along with any brand guidelines or terminology you want us to follow. We’ll prepare a detailed quote and timeline for you.

Step 2 We prepare your materials

Step 2 We prepare your materials

We review your scripts, prepare subtitles, plan any on-screen text adaptations and carry out the timing adjustments your project needs.

Step 3 We localise your files

Step 3 We localise your files

Our linguists and AV specialists adapt your subtitles, captions, voiceovers and on-screen text in the languages you need.

Step 4 Review and delivery

Step 4 Review and delivery

We run quality checks for timing, tone and visual accuracy, then deliver your files in the formats your platforms and production teams require.

FAQ about multimedia and audio-visual

What types of multimedia files can you localise?

We support many types of audio visual content, such as training videos, product demos, e-learning modules, social media clips and corporate communications. Our media localisation services include subtitles, captions, voiceovers, transcripts and adapted on-screen text. If you already have scripts or subtitle files, we can use them as part of the localisation process.

Make your multimedia content work in every language

Share your materials with us. We’ll review the scope and provide a clear estimate with next steps.

Intelligent localisation.
Global engagement.

Solutions
  • Document translation

  • E-learning localisation

  • Multimedia & Audiovisual

  • Medical Translation

  • Creative Translation

AI technology
  • AI translation

  • AI interpreting

  • Human & Synthetic voices

  • AI Transcription

  • AI subtitling

Other links
  • Industries

  • About us

  • Leadership

  • Press releases

  • Careers

  • ESG

  • Contact us

Legal
  • Privacy Policy

  • Cookie Policy

  • Terms & Conditions

Newsletter signup
Newsletter signup

Copyright © The Translation People Limited 2026. All Rights Reserved.
The Translation People Limited. Registered in England and Wales No: 06329037
Registered address: America House, Rumford Court, Rumford Place, Liverpool L3 9DD.
‘The Translation People’ & ‘Intelligent localisation. Global engagement.’ are registered trademarks of The Translation People Limited.

Copyright © The Translation People Limited 2026. All Rights Reserved.

The Translation People Limited. Registered in England and Wales No: 06329037

Registered address: America House, Rumford Court, Rumford Place, Liverpool L3 9DD.

‘The Translation People’ & ‘Intelligent localisation. Global engagement.’ are registered trademarks of The Translation People Limited.

This site is registered on wpml.org as a development site. Switch to a production site key to remove this banner.